


J’ai récemment participé à une conférence sur la traduction littéraire, un des thèmes était la visibilité des traducteurs, avec notamment des initiatives pour que le nom du traducteur ou de la traductrice soit inscrit sur la couverture, qu’ils soient autant récompensés que les auteurs quand le livre est primé dans une autre langue que celle d’origine… Et je me suis rendu compte que je ne montrais pas l’exemple, honte à moi ! Du coup, comme ici je présente les livres que j’ai lus avec leur titre français, même si je les ais lus dans leur version originale, les traducteurs français (et éventuellement le traducteur ou la traductrice de la version que j’ai lue si ce n’est pas l’originale) seront maintenant toujours nommés dans l’article. J’ai d’ailleurs mis à jour tous les articles de la catégorie. C’est peut-être pas grand chose, mais pour moi un geste qui compte. Et je remercie mes collègues de nous offrir des œuvres dont on ne pourrait pas s’émerveiller autrement.
D’ailleurs, cela fait bien trop longtemps que je n’ai rien mis dans cette catégorie, il va falloir que je m’y remette sérieusement, pas que je n’ai pas lu ces derniers temps, bien au contraire, je n’ai juste pas pris le temps d’écrire.


